Dialog w języku angielskim - Kraje i narody

1
- Is England the name of that country? - Ta krajina nazywa się Anglia?
- No, it isn't. It's called Great Britain, or simply Britain. England is a part of it. - Nie. Ona nazywa się Wielka Brytania, lub po prostu Brytania. Anglia to tylko część jej.
- Really? So, I'm sorry, I'm mistaken. - Naprawdę? W takim razie przepraszam. Miałem złe informacje.
- In my opinion you simply mix the names. - Myślę, że po prostu mylisz nazwy.
- And what about the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or the United Kingdom? That sounds more official, doesn't it? - A co z Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej lub po prostu Zjednoczonym Królestwem? To brzmi bardziej oficjalnie, prawda?
- Yes, it's the official name of that country. But you shouldn't forget that though in everyday speech Britain is used to mean the United Kingdom, it's the name of the island which is made up of England, Scotland and Wales. - Tak, to oficjalna nazwa tego kraju. Ale nie zapominaj, że chociaż w codziennej mowie Brytania używana jest jako określenie Zjednoczonego Królestwa, w rzeczywistości to nazwa wyspy, na której znajdują się Anglia, Szkocja i Walia.
- Thanks, I've guessed at last. - Dzięki, w końcu zrozumiałem.
2
- Oh, I'm tired with the Customs formalities. Let's take a short rest now. Shall we sit here? - Ach, zmęczyłem się formalnościami celnymi. Odpocznijmy chwilę. Może przysiądziemy tutaj?
- It's a good idea and the armchairs look cozy. Let's enjoy fresh air. - Dobry pomysł, a fotele wyglądają na wygodne. Zaczerpnijmy świeżego powietrza.
- Certainly. Well, that's what La Manche looks like. - Jasne. Tak więc wygląda La Manche.
- You mean the English Channel. - Masz na myśli Kanał Angielski?
- Why? What's the difference? - Dlaczego? Jaka jest różnica?
- Oh, no difference between ourselves, because you are Polish and I'm German, but when you speak to a Frenchman, call it La Manche. On the other hand, British people prefer the English Channel. - Nie, dla nas różnicy nie ma, ponieważ jesteś Polakiem a ja Niemcem. Ale jeśli rozmawiasz z Francuzem, nazywaj go La Manche. Z kolei Anglicy wolą nazwę Kanał Angielski.
- Then I think it should be called the British Channel, shouldn't it? - No to myślę, że powinien być nazywany Kanałem Brytyjskim, nieprawdaż?
- That 's history, traditions and all that. - To historia, tradycje i tym podobne.
- Thanks a lot, because it's very good to know the "likes and dislikes" of the country you are going to visit for the first time. - Dziękuję bardzo, to naprawdę użyteczne wiedzieć o preferencjach kraju, który odwiedzasz po raz pierwszy.
3
- Steve, my cousin is coming tomorrow. Where shall I take him, I wonder? - Steve, mój kuzyn przyjeżdża jutro. Ciekawe gdzie go zabrać?
- Well, the problem - is what, you, want him to see. - Problem leży w tym, co chcesz mu pokazać.
- Look, he's already been here several times. And what if I take him to Brest. - Słuchaj, on już tu był kilka razy. A co jeśli zabiorę go do Brześcia?
- But where will you stay? - Ale gdzie się zatrzymacie?
- A friend of mine lives there. She'll show us around the city. - Moja przyjaciółka tam mieszka. Ona pokaże nam miasto.
- Don't forget to go to the Brest Fortress. The memorial there is really impressive. There are always a lot of people there. I'm sure you'll remember your excursion there for a long time. - Nie zapomnijcie odwiedzić Twierdzy Brzeskiej. Pomnik tam jest naprawdę imponujący. Zawsze tam jest dużo ludzi. Jestem pewien, że długo będziecie pamiętać tę wycieczkę.
- Agreed. So, I'll go and buy the tickets for a train to Brest for the day after tomorrow. - Zgoda. W takim razie pójdę kupić bilety na pociąg do Brześcia na pojutrze.
4
- How do you do, Paul. Is it your first visit to the States? - Witaj, Paul. To twoja pierwsza wizyta w Stanach?
- No, I was there many years ago. It was a brief visit. - Nie, byłem tam wiele lat temu. To była krótka wizyta.
- You didn't see much of America then, did you? - Nie zobaczyłeś wtedy zbyt wiele Ameryki, prawda?
- Very little, I'm afraid. This time I believe I'll be able to visit Pennsylvania, Illinois, Kansas and Utah, the Mormon state. - Bardzo mało, obawiam się. Tym razem myślę, że będę mógł odwiedzić Pensylwanię, Illinois, Kansas i Utah, stan Mormonów.
- I'm sure you'll find that we have an interesting, varied and beautiful country. America is full of different peoples, scenery and customs. No doubt, you'll have an exciting experience. - Jestem pewien, że odkryjesz, iż nasz kraj jest interesujący, różnorodny i piękny. Ameryka pełna jest różnych ludzi, krajobrazów i zwyczajów. Bez wątpienia czeka cię ekscytujące doświadczenie.
5
- Is Washington well planned? - Waszyngton jest dobrze zaplanowany?
- Yes, of course. In the centre of Washington you can see the Capitol connected with the White House by Pennsylvania Avenue. - Tak, oczywiście. W centrum znajduje się Kapitol połączony z Białym Domem Aleją Pensylwania.
- Is the street long? - Ulica jest długa?
- It's a mile and a half long. - Ma półtorej mili długości.
- The Capitol is the highest building in the US capital, isn't it? - Kapitol to najwyższy budynek w stolicy USA, prawda?
- Sure. - Tak.
- Is there any monument to President Washington in the capital? - Czy w stolicy są jakieś pomniki Prezydenta Waszyngtona?
- Certainly. It's in the Potomac Park, it was opened to public in 1888. - Oczywiście. Jest w Parku Potomak, został otwarty dla publiczności w 1888 roku.