Dialog w języku angielskim - Telephoning

1
- Hello. - Dzień dobry.
- Gould I speak to Mr Bokov? - Mogę rozmawiać z panem Bokovem?
- Who's calling, please? - Kto dzwoni?
- This is Brown from the Foreign Office. - To pan Brown z biura zagranicznego.
- Thank you. I'm putting you through. - Dziękuję. Łączę.
2
- Five - seven - three, one - nine - oh - four. - Pięć-siedem-trzy-jeden-dziewięć-zero-cztery.
- Good evening. Can I speak to Mr Jones, please? - Dobry wieczór. Mogę porozmawiać z panem Jonesem?
- Sorry. Mr Jones is on the other line. Will you wait, please? - Przepraszam, pan Jones rozmawia na innej linii. Czy mógłby pan poczekać?
- All right. - Dobrze.
- Sorry to have kept you waiting, I'm putting Mr Jones on the line. - Przepraszam, że musiał pan czekać, łączę pana z panem Jonesem.
- Thank you. - Dziękuję.
3
- Foreign Office. Good afternoon. Can I help you? - Biuro zagraniczne. Dzień dobry. Jak mogę pomóc?
- Good afternoon. I'd like to speak to Mr Blake. - Dzień dobry. Chciałbym rozmawiać z panem Blakem.
- What extension, please? - Jaki numer wewnętrzny?
- I think it's twenty-three. - Chyba dwadzieścia trzy.
- Thank you. - Dziękuję.
(After a moment). You are through. - (Po chwili.) Łączę pana.
4
- Hello. I'd like to speak to Mr Smith. - Dzień dobry. Chciałbym rozmawiać z panem Smithem.
- I'm afraid you have the wrong number. What number were you calling? - Obawiam się, że pomylił pan numer. Na jaki numer pan dzwoni?
- I was calling 340 - 1098. - Dzwoniłem na numer 340 - 1098.
- This is 340 - 1098. But there is no one by the name of Smith here. This is a private residence. - To jest numer 340 - 1098, ale nie ma tu nikogo o nazwisku Smith. To prywatna rezydencja.
- I'm sorry to have bothered you. - Przepraszam za kłopot.
- That's quite all right. - Nic nie szkodzi.
5
- Hello. May I speak to Mr Smirnov, please? - Dzień dobry. Czy mogę rozmawiać z panem Smirnovem?
- Smirnov speaking. - Smirnov przy telefonie.
- Mr Smirnov, this is Mr Blake's secretary. I'm calling to confirm your appointment with Mr Blake for next Tuesday at 5p.m. - Panie Smirnov, tu sekretarka pana Blake'a. Dzwonię, aby potwierdzić pana spotkanie z panem Blakem w następny wtorek o 17:00.
- Thank you. I am looking forward to seeing Mr Blake next Tuesday. Will you give him my best regards, please. - Dziękuję. Z niecierpliwością oczekuję na spotkanie. Czy mogłaby mu pani przekazać moje najlepsze życzenia?
- I will. Good-bye, Mr Smirnov. - Oczywiście. Do widzenia, panie Smirnov.
- Good-bye. - Do widzenia.
6
- Train inquiries. - Informacja kolejowa.
- Can you give me the times of fast trains to Manchester, please, and arrival time? I'd like to get there about 6.00 p.m. - Czy mogłaby mi pani podać godziny odjazdów i przyjazdów szybkich pociągów do Manchesteru? Chciałbym być tam około 18:00.
- Just a minute. Let's see. Week days 8.48 arrive 5.10, 9.30 arrive 5.30, 10.20 arrive 6.30. Do you want any more? - Chwileczkę, zaraz sprawdzę. W dni powszednie: 8:48 przyjazd 17:10, 9:30 przyjazd 17:30, 10:20 przyjazd 18:30. Czy potrzeba więcej informacji?
- No. That's fine, thank you very much. - Nie, to wszystko. Bardzo dziękuję.