| HITCH YOUR WAGON TO A STAR | SKIERUJ SWĄ DROGĘ KU GWIEŹDZIE |
| Mary. Betty, quickly, turn on the TV, please! The Galileo orbiter was broadcasted to have reached Jupiter. | - Betty, szybciej, włącz telewizor, proszę! Podano w radiu, że orbiter Galileo dotarł do Jowisza. |
| Betty. Wow! When did you hear that? | - O Boże! Kiedy to słyszałaś? |
| M. Just a few minutes ago. The shuttle Atlantis was reported to have been launched in 1989. It carried the orbiter Galileo meant for a five-year flight. | - Dosłownie kilka minut temu. Podano, że w 1989 roku wystrzelono wahadłowiec Atlantis z orbiterem Galileo na pięcioletnią misję. |
| B. And? What else did they say? | - I co? Co jeszcze powiedzieli? |
| M. Unfortunately, I only heard that bit because I turned on the radio at the end of the news. | - Niestety, usłyszałam tylko to, bo włączyłam radio pod koniec wiadomości. |
| B. The subject will surely be covered on TV soon. We should wait a little. Meanwhile we can look through the newspapers. We get a lot of them. | - Temat ten na pewno wkrótce będzie omówiony w telewizji. Powinniśmy trochę poczekać. W międzyczasie możemy przeglądnąć gazety. Mamy ich wiele. |
| M. But there are few papers in the hall. | - Ale w salonie jest ich niewiele. |
| B. Oh, Dave took them, most likely. Dave! Are you reading the papers now? | - Ach, to pewnie Dave je wziął. Dave! Czytasz teraz gazety? |
| Dave. Yes, Betty, we are in Dad's study with Nick. He is watching TV. Join us if you want. | - Tak, Betty, jesteśmy z Nickiem w gabinecie taty. Nick ogląda telewizję. Przyłączcie się do nas, jeśli chcecie. |
| B. You see Mary, all the family watches TV separately in their own rooms. In the US, there are a lot of TV programmes, a thousand stations in the 50 states, and in most states there is a choice of 5 or 6 channels. So choices in the family seldom coincide. | - Widzisz Mary, wszyscy w naszej rodzinie oglądają telewizję osobno w swoich pokojach. W Stanach Zjednoczonych jest wiele programów telewizyjnych, tysiąc stacji w 50 stanach, a w większości stanów można wybierać z 5-6 kanałów. Dlatego wybory członków naszej rodziny rzadko się pokrywają. |
| D. That's true, Mary, we often argued on what programme to watch, as mother likes serials, father prefers news and serious discussion programmes. Betty would choose musicals and comedies, the twins - cartoons, whereas I like sport programmes. | - To prawda, Mary, często kłóciliśmy się, co oglądać, bo mama lubi seriale, tata woli wiadomości i poważne programy dyskusyjne, Betty wybiera musicale i komedie, bliźniaki - kreskówki, a ja programy sportowe. |
| N. Same here. But I find detective series difficult to resist too. And I hate it when advertisements interrupt them. Breaks like those get on my nerves. | - U mnie podobnie. Ale ciężko mi się też oprzeć serialom detektywistycznym. I nie znoszę, kiedy przerywa się je reklamami. Te przerwy działają mi na nerwy. |
| D. Oh yes, but you can't avoid them. Nearly all TV in this country is commercial. Though there is one channel run by the PBS (Public Broadcasting Service) where there are no commercial breaks. | - Tak, ale nie da się ich uniknąć. Prawie cała telewizja w tym kraju jest komercyjna. Chociaż jest jeden kanał należący do PBS (Public Broadcasting Service), na którym nie ma przerw na reklamy. |
| M. Could we watch the news now? Which channels are likely to broadcast the news? | - Czy możemy teraz obejrzeć wiadomości? Na jakich kanałach na pewno są nadawane wiadomości? |
| B. NEC (the National Broadcasting Company), CBS (Columbia Broadcasting System) and ABC (the American Broadcasting Corporation). They are the major companies. | - NBC (National Broadcasting Company), CBS (Columbia Broadcasting System) i ABC (American Broadcasting Corporation). To główne firmy. |
| D. Yes, we live in a thick informational broth. American journalists seem to have made the news a necessary part of people's life. If it wasn't for the papers and TV, we would become dumb and would have nothing to talk about with the pals, I guess. | - Tak, żyjemy w gęstym informacyjnym "bulionie". Wygląda na to, że amerykańscy dziennikarze uczynili wiadomości niezbędną częścią życia ludzi. Gdyby nie gazety i telewizja, stalibyśmy się niemowami i nie mielibyśmy o czym rozmawiać z przyjaciółmi, myślę. |
| N. From the papers' point of view there is nothing else in the world but sensation. How many sensations can someone's head deal with? About 5 are all it can take. Nevertheless we readily allow ourselves to be idiotic time and time again. | - Z punktu widzenia gazet na świecie nie ma nic oprócz sensacji. Ile sensacji może przyjąć jedna głowa? Około pięciu wystarczy. Mimo to chętnie dajemy się zwodzić raz po raz. |
| B. "Much ado about nothing," Shakespeare would have called it. | - "Dużo hałasu o nic," tak by to nazwał Szekspir. |
| M. I m sorry, boys, I wanted to know whether there was any news about space research. I didn't catch much about it on the radio. Did you read anything about it in the newspapers? | - Przepraszam, chłopcy, chciałam wiedzieć, czy są jakieś wiadomości o badaniach kosmicznych. Nie zrozumiałam zbyt wiele na ten temat w radiu. Czy czytaliście coś o tym w gazetach? |
| N. There is lots of interesting information in American newspapers on the topic. And you know, the quality of some papers is very high and a lot of facts are quoted by many papers in the world. | - W amerykańskich gazetach jest mnóstwo ciekawych informacji na ten temat. Wiesz, jakość niektórych z nich jest tak wysoka, że wiele faktów podawanych w nich jest cytowanych przez wiele gazet na świecie. |
| D. If only all of the huge quantity of American papers were of high quality! Out of the 2,000 titles of daily papers the "yellow press" makes up a considerable part. | - Gdyby tylko całe ogromne ilości amerykańskich gazet były wysokiej jakości! Z 2000 tytułów codziennych gazet znaczną część stanowi "prasa brukowa". |
| N. Here is an article in the Washington Post on the investigation of inner planets of the solar system - Mercury, Mars and Venus - by the spacecrafts the Mariner, Viking and Pioneer. Passing Saturn ir 1980, the Voyagers are reported to have found winds of more than 1.600 kilometres per hour at that planet's equator. Saturn was discovered to have hundreds, even thousands of rings. Voyager-2 passed Uranus in 1986, discovering that it too h,as rings, It passed Neptune in 1989... | - W "Washington Post" jest artykuł o badaniach wewnętrznych planet układu słonecznego - Merkurego, Marsa i Wenus przez statki kosmiczne Mariner, Viking i Pioneer. Podczas przelotu obok Saturna w 1980 roku, "Voyagery" odkryły wiatry o prędkości ponad 1600 km/h na równiku tej planety. Odkryto, że Saturn ma setki, a nawet tysiące pierścieni. "Voyager-2" minął Urana w 1986 roku, odkrywając, że on również ma pierścienie. Minął Neptuna w 1989... |
| B. I've seen colour images of the planets sent back by spacecrafts in magazines. Mars, Jupiter and Saturn happen to be vivid places, possessing craters, volcanoes, auroras, moons, alive with winds, storms and lightning. Oh, excuse my interrupting you, Nick. | - Widziałam w czasopismach kolorowe zdjęcia tych planet przesyłane przez statki kosmiczne. Mars, Jowisz i Saturn to barwne miejsca z kraterami, wulkanami, zorzami, księżycami, pełne życia, wiatrów, burz i błyskawic. Oj, przepraszam, że ci przerwałam, Nick. |
| N. Never mind. I only wanted to conclude that the US is reported to be planning several interplanetary launches, including one in which an unmanned spacecraft will study an asteroid, then rendezvous and ily in tandem with a comet for several years. In the future NASA (National Aeronautics and Space Administration) plans missions to take a sample of a comet's core for analysis. | - Nie szkodzi. Chciałem tylko dokończyć, że podobno USA planują kilka międzyplanetarnych startów, w tym taki, w którym bezzałogowy statek kosmiczny zbada asteroidę, a następnie spotka się z kometą i będzie leciał z nią w tandemie przez kilka lat. W przyszłości NASA (National Aeronautics and Space Administration) planuje misje pobrania próbki jądra komety do analizy. |
| M. How unimaginable the Universe is! The more incomprehensible outer space seems, the greater its magnetic force attracts me. | - Jaka niewyobrażalna jest Wszechświat! Im bardziej niezrozumiały wydaje się kosmos, tym większa jego magnetyczna siła mnie przyciąga. |
| B. Mary, unmanned missions are believed to lead to human exploration of the solar system in the 21-st century. And you may happen to be one of those who will touch the miracle with their hands. | - Mary, uważa się, że misje bezzałogowe doprowadzą do eksploracji układu słonecznego przez ludzi w XXI wieku. I może się zdarzyć, że będziesz jedną z tych, którzy dotkną tego cudu rękoma. |
| D. "Hitch your wagon to a star," said Ralph W. Emerson... Do you want to know what the New York Times writes about the Hubble Space Telescope? | - "Skieruj swą drogę ku gwieździe," powiedział Ralph W. Emerson... Chcecie wiedzieć, co pisze "New York Times" o teleskopie kosmicznym Hubble'a? |
| N. I've read it was named in honour of American astronomer Edwin Hubble (1889-1953). It is known to weigh 12 tons and to be the largest telescope ever put into space. | - Czytałem, że został nazwany na cześć amerykańskiego astronoma Edwina Hubble'a (1889-1953). Wiadomo, że waży 12 ton i jest największym teleskopem kiedykolwiek umieszczonym w kosmosie. |
| D. Yeah. Its cameras can look 20,000 million light years to the edges of the known Universe - looking back in time as well as in space. With the telescope, scientists hope to explore the shape and age of the Universe itself. | - Tak. Jego kamery mogą zaglądać na odległość 20 000 milionów lat świetlnych do krawędzi znanego Wszechświata - spoglądając wstecz zarówno w czasie, jak i w przestrzeni. Dzięki teleskopowi naukowcy mają nadzieję zbadać kształt i wiek samego Wszechświata. |
| M. How will it operate? Is it going to be manned? | - Jak będzie działał? Czy będzie załogowy? |
| D. No, the telescope was launched into orbit by the space shuttle, and 18 ground based computers and 20,000 daily radio commands aim the telescope and operate its complex instruments. | - Nie, teleskop został wyniesiony na orbitę przez prom kosmiczny, a 18 naziemnych komputerów i 20 000 codziennych poleceń radiowych steruje teleskopem i obsługuje jego skomplikowane instrumenty. |
| B. Will it help us to find out whether extraterrestrial life exists? | - Czy pomoże nam dowiedzieć się, czy istnieje życie pozaziemskie? |
| D. The telescope will be pointed at nearby stars and it the cameras find planetary systems surrounding these stars, it may increase the possibility that extraterrestrial life exists. | - Teleskop będzie skierowany na pobliskie gwiazdy i jeśli jego kamery znajdą systemy planetarne wokół tych gwiazd, może to zwiększyć możliwość istnienia życia pozaziemskiego. |
| N. Just think, it will be certain to produce images of quasars, pulsars and exploding galaxies thousands of light years away from Earth! | - Pomyśl tylko, z całą pewnością stworzy obrazy kwazarów, pulsarów i eksplodujących galaktyk tysiące lat świetlnych od Ziemi! |
| M. I've read about the hypothesis of the Big Bang -an unimaginably huge explosion which is supposed to be the start of the Universe. The expanding sphere of energy and matter then cooled down and coalesced, forming galaxies, stars and planets - the Universe. | - Czytałam o hipotezie "Wielkiego Wybuchu" - niewyobrażalnie potężnego wybuchu, który uważa się za początek Wszechświata. Rozszerzająca się sfera energii i materii schłodziła się i skondensowała, tworząc galaktyki, gwiazdy i planety - Wszechświat. |
| D. You see, the telescope is believed to be able to help check this theory of the origin of the Universe. It may be capable of "looking back" to what existed right after the Big Bang - the Universe at the beginning of time. | - Jak widzisz, teleskopowi przypisuje się zdolność do pomocy w sprawdzeniu tej teorii pochodzenia Wszechświata. Może być zdolny "spojrzeć wstecz" na to, co istniało zaraz po Wielkim Wybuchu - Wszechświat na początku czasu. |
| B. No way! That's astonishing! I just can't imagine all those space dimensions. Infinity and eternity are beyond the grasp of my mind. | - Niemożliwe! To zdumiewające! Po prostu nie potrafię wyobrazić sobie wszystkich tych wymiarów kosmicznych. Nieskończoność i wieczność są poza zasięgiem mojego umysłu. |
| D. That's what space technology, skylab spacecrafts and satellites are used for. And not only that. Communication satellites transmit computer data, radio and television broadcasts, and telephone calls. | - Po to istnieje technologia kosmiczna, stacje kosmiczne Skylab i satelity. I nie tylko to. Satelity komunikacyjne transmitują dane komputerowe, programy radiowe i telewizyjne oraz rozmowy telefoniczne. |
| M. Don't forget that when we are back in Britain, please. | - Proszę, nie zapomnijcie o tym, kiedy wrócimy do Wielkiej Brytanii. |
| B. Of course not, Mary, dear! As long as space communication exists we shall never lose each other. | - Oczywiście, że nie, Mary, kochanie! Dopóki istnieją komunikacje kosmiczne, nigdy się nie zgubimy. |
| N. Hush! Here are the NBC news at last. | - Cicho! Oto w końcu wiadomości NBC. |
| TV broadcaster. This is Michael Hurst with NBC news. The Galileo or-biter launched in October 1989 on a historic six-year flight to Jupiter has reached it. The Galileo orbiter has dropped the first probe into the atmosphere of an outer planet. The probe had been taking measurements for about 75 minutes before it was crushed by atmospheric pressure. The orbiter will explore Jupiter for 20 months. Galileo is expected to give new information on the origins of the solar system. | - To Michael Hurst z NBC news. Orbiter Galileo, wystrzelony w październiku 1989 roku w historyczną sześcioletnią podróż na Jowisza, dotarł tam. Orbiter Galileo zrzucił pierwszą sondę w atmosferę zewnętrznej planety. Sonda wykonywała pomiary przez około 75 minut, zanim została zgnieciona przez ciśnienie atmosferyczne. Orbiter będzie badał Jowisza przez 20 miesięcy. Oczekuje się, że Galileo dostarczy nowych informacji na temat pochodzenia układu słonecznego. |
| M. That's what I have been waiting to hear! | - To jest to, na co czekałam, aby usłyszeć! |