Dialog w języku angielskim - Gościnny amerykański dom

HOSPITABLE AMERICAN HOUSE
GOŚCINNY AMERYKAŃSKI DOM
The car pulls up to the threshold of the two-storeyed manson, not big, but having a lawn in the rear. Mrs Warner meets the guests on the porch and shows them to the sitting-room. Lucky is burking with excitement.Samochód podjeżdża do progu dwupiętrowej rezydencji, niedużej, ale z trawnikiem z tyłu. Pani Warner wita gości na ganku i prowadzi ich do salonu. Lucky szczeka z radości.
Mrs W. It's wonderful to have you at our place. I hope you'll feel at home. If you choose, you can have a rest before lunch. - To cudownie, że do nas przyjechaliście (że możemy was u siebie gościć). Mam nadzieję, że poczujecie się jak w domu. Jeśli chcecie, możecie chwilę odpocząć przed lunchem.
N. Thank you, it's very kind of you, ma'am. As for a rest we think that a good talk is the best recreation. - Dziękuję, jest to bardzo miłe z waszej strony, madame. Jeśli chodzi o odpoczynek, uważamy, że dobra rozmowa to najlepszy relaks.
B. Your chance is but small, for Lucky is apparently going to do all the talking himself. - Macie jednak małe szanse, bo Lucky najwyraźniej sam zamierza zająć się rozmową.
M. Good doggie, clever doggie! May I pet him? - Dobry piesek, mądry piesek! Czy mogę go pogłaskać?
B. Yes, he loves affection. He is young and very friendly. There, there, stop leaping, Lucky, be quiet and don't try to lick my face. - Tak, lubi pieszczoty. Jest młody i bardzo przyjazny. No, no, przestań skakać, Lucky, uspokój się i nie próbuj lizać mnie po twarzy!
N. Are they getting along with each other, your pets? - Czy wasi pupile dobrze się dogadują?
B. Oh, Debbie is rather putting up with Lucky than caring for him while Lucky regards her with respect. It's funny to watch them play and then sleep peacefully side by side. - Debbie raczej toleruje Lucky'ego niż go lubi, a Lucky traktuje ją z szacunkiem. Fajnie jest obserwować, jak się bawią, a potem śpią spokojnie obok siebie.
M. I'm afraid, I'll be missing my dog back home. - Obawiam się, że będę tęsknić za moim psem, który został w domu.
Mrs W. I suppose, you've got many impressions already. - Przypuszczam, że macie już wiele wrażeń.
M. Oh, yes! And the strongest so far is of your hospitable house. This is the loveliest sitting-room I've ever seen. Spacious and sunny. The beige curtains suit the white furniture so beautifully. And plenty of flowers, pictures, photos! - O tak! A najsilniejsze wrażenie wywarł na mnie wasz gościnny dom. To najpiękniejszy salon, jaki kiedykolwiek widziałam. Przestronny i słoneczny. Beżowe zasłony tak pięknie pasują do białego mebla. I mnóstwo kwiatów, obrazów, zdjęć!
B. It's our mother's good taste that we all are proud of. - Gust naszej mamy to coś, z czego jesteśmy dumni.
Mrs W. Thank you, dear! But to be proud is certainly easier than to be a helping hand at times, isn't it? - Dziękuję, kochana! Ale bycie dumnym jest z pewnością łatwiejsze niż czasem pomagać, prawda?
B.We are trying to be both, Mummy. - Staramy się robić jedno i drugie, mamusiu.
M. Those rocking-chairs by the fireplace look so cosy and remind me of home. - Te fotele bujane przy kominku wyglądają tak przytulnie i przypominają mi dom.
Mrs W. We are glad you are going to give us company during our evenings in front of the TV. - Cieszymy się, że dotrzymacie nam towarzystwa podczas naszych wieczorów przed telewizorem.
D. That's if they are going to have them from now on, which I strongly doubt. Mary and Nick have a very hectic schedule. - Tak, ale tylko jeśli te wieczory będą, co bardzo wątpię. Mary i Nick mają bardzo napięty grafik.
Mrs W. You could take the guests round the house, Betty, while I see to lunch. - Betty, mogłabyś pokazać gościom dom, podczas gdy ja zajmę się lunchem.
B. Oh, with pleasure. This way, please. This is our father's study. Nothing superfluous, only his writing desk, computer, TV and books. - Z przyjemnością. Tędy, proszę. To gabinet naszego ojca. Nic zbędnego, tylko biurko, komputer, telewizor i książki.
D. He seldom works here, the bulk of his work is being done in the office. He believes, home is for rest and recreation. But sometimes he needs privacy. - Rzadko tu pracuje, większość pracy wykonuje w biurze. Uważa, że dom jest do odpoczynku i relaksu. Ale czasami potrzebuje prywatności.
B. The garage, workshop, cellar and pantries are downstairs. We keep the washing-machine there and also store food. The bedrooms, bathrooms and nursery are upstairs. - Garaż, warsztat, piwnica i spiżarnie są na dole. Trzymamy tam pralkę i przechowujemy jedzenie. Sypialnie, łazienki i pokój dziecięcy są na górze.
N. Do you have small children at home? - Czy macie małe dzieci w domu?
D. Yes, our twin sisters, Lily and Lulu. They are at school now. But don't worry, they won't disturb you. Lively as they are, they are well-behaved. - Tak, nasze siostry bliźniaczki, Lily i Lulu. Są teraz w szkole. Ale nie martwcie się, nie będą wam przeszkadzać. Choć mają żywiołowy temperament, są dobrze wychowane.
M. May we see their room? - Czy możemy zobaczyć ich pokój?
B. Certainly! - Oczywiście!
M. Oh, what a lot of teddy bears, bunnies, fluffy mice, pussy-cats, and doggies there are! There are also the children's drawings in beautiful frames on the walls. - O, ile tu pluszowych misiów, króliczków, puszystych myszek, kociaków i piesków! Na ścianach są też dziecięce rysunki w pięknych ramach.
N. And wall bars for gymnastics. I wish I were a little boy and could play with that railway set. - I drążki gimnastyczne. Szkoda, że nie jestem małym chłopcem - mógłbym bawić się tą kolejką.
M. And I wish I could play with that toy house with tiny furniture inside it. - A ja chciałabym pobawić się tym domkiem z maleńkimi mebelkami wewnątrz.
N. Outside the window I see a lawn with shady trees, bushes and flowerbeds. There is a swing, a sandbox, wicker chairs and a table on the lawn. - Za oknem widzę trawnik z cienistymi drzewami, krzakami i kwietnikami. Na trawniku są huśtawka, piaskownica, wiklinowe krzesła i stolik.
D. We used to play there as children. Now the twins have taken our place. And the adults have garden parties or barbecues. - Tam bawiliśmy się jako dzieci. Teraz bliźniaczki zajęły nasze miejsce. A dorośli organizują przyjęcia w ogrodzie lub barbecue.
B.Let's go down to the dining-room. - Zejdźmy do jadalni.
M. Nick, look how the kitchen is separated from the dining-room by a partition with a little window. It's rather convenient for a housewife, isn't it? - Spójrz, Nick, jak kuchnia jest oddzielona od jadalni ścianką z okienkiem. To dość wygodne dla gospodyni, nieprawdaż?
N. The kitchen looks very jolly - all those pictures, photos, bunches of flowers, those garlands, knick-knacks and beautiful curtain lace. - Kuchnia wygląda bardzo wesoło - te wszystkie obrazki, zdjęcia, bukiety kwiatów, girlandy, bibeloty i piękna koronka zasłon.
M. You seem to have all the kitchen implements possible, Mrs Warner: a cooker, a fridge and a food processor. - Wygląda na to, że macie wszystkie możliwe sprzęty kuchenne, pani Warner: kuchenkę, lodówkę i robot kuchenny.
Mrs W. It's very handy indeed. There's a toaster, a coffee grinder, a juicer, a mixer and implements for peeling, slicing, mincing and shredding. The food processor makes kitchen-work much easier. - To naprawdę bardzo wygodne. Jest tam toster, młynek do kawy, sokowirówka, mikser i urządzenia do obierania, krojenia, siekania i szatkowania. Robot kuchenny znacznie ułatwia pracę w kuchni.
N. You know in Russia the kitchen is also the nicest room in the flat, because it is where the whole family meets and heart-to-heart talks take place. - Wiecie, w Rosji kuchnia to również najprzyjemniejsze miejsce w mieszkaniu, ponieważ tam spotyka się cała rodzina i prowadzone są szczere rozmowy.
Mrs W. Now it's time for us to meet too at the lunch table. - Teraz nadszedł czas, byśmy i my zebrali się przy stole na lunch.